L'Âme du poète

"Eurydicen !" toto referebant flumine ripae.

"Eurydice !" répercutaient les rives à travers tout le fleuve.

VIRGILE, Géorgiques

(Mort d'Orphée)

Syndication

  • Flux RSS des articles

Recherche

Présentation

  
L'Esprit souffle où Il veut ; et tu entends sa voix, 

Mais tu ne sais  d'où Il vient, ni où Il va.

Jean  III, 8    

 

 En l'écoutant, toi aussi tu peux créer...


   


(Iegor Reznikoff à l'abbaye du Thoronet)      

  

Poètes antiques traduits ou adaptés

Samedi 25 juin 2005 6 25 /06 /Juin /2005 00:00


Viens, Cypris,

Et dans les coupes d'or, délicieusement,

Verse aux convives ton nectar

Savamment mélangé... !


Traduction de Martine Maillard
Tous droits réservés.


 

 

Par Martine Maillard - Publié dans : Poètes antiques traduits ou adaptés
Donnez-moi votre impression ! - Voir les 0 petits mots
Mercredi 22 juin 2005 3 22 /06 /Juin /2005 00:00


Erato et la joueuse de flûte

   

Je t'ai aimée, Atthis, voici déjà longtemps… !

Tu n’étais qu’une enfant petite et sans attrait...


 

Traduction de Martine Maillard

Tous droits réservés.

Par Martine Maillard - Publié dans : Poètes antiques traduits ou adaptés
Donnez-moi votre impression ! - Voir les 0 petits mots
Lundi 20 juin 2005 1 20 /06 /Juin /2005 00:00


 

Dreamlight, de Maxfield Parrish

 


    Il est en Paradis, celui qui face à toi

    Sait jouir de tes regards, de tes jolis sourires,

    De tes propos charmeurs... Moi, quand je t'aperçois,

    Mon cœur s'affole tant que soudain je soupire


    Et ne sais plus cacher mon invincible émoi.

    Ma gorge se resserre et je ne peux rien dire,

    Je deviens comme sourde et n'entends plus ta voix ;

    L'ombre obscurcit mes yeux, à peine je respire,


    De longs frissons fiévreux me parcourent le corps,

    Je ruisselle de sueur et je grelotte encor ;

    Je tremble, je blêmis, dans une angoisse extrême,


    Je pâlis plus que l'herbe et je me sens mourir...

    Alors pour tout oser, plutôt que tant souffrir,

    Je m'effondre à tes pieds, gémissant que je t'aime.

Traduction de Martine Maillard

Tous droits réservés

Par Martine Maillard - Publié dans : Poètes antiques traduits ou adaptés
Donnez-moi votre impression ! - Voir les 3 petits mots

Mes textes sur internet

Pour lire ou télécharger mes poésies, récits et nouvelles, cliquez sur le lien ci-dessous

Mes oeuvres sur In Libro Veritas

Mes textes sur papier

Editions Stellamaris

  Aux éditions Stellamaris vient de paraître mon recueil

Renaître.

RenaitreVous pouvez le feuilleter et vous le procurer à cette page.

Le petit train

Le Petit Train du Paysan, 4e partie de la Bachianas Brasileiras n°2 de Villa-Lobos.

Dérives rêvées

  • foretfbleauavril04.jpg
  • Fontainebleau-avril11-09bis
  • Issoudun-PontStPaterne-fév12
  • La Fontaine de Castalie
  • rocherfontainebleau.jpg
  • Anse Cochat3

Une revue à découvrir

couv-Shizen9.jpg
   Découvrez une revue jeune et pleine d'avenir ! (Cliquez sur l'image pour l'agrandir)

    Parvenue à son n°9, Shi-zen, ou "le féminin éthique et pas toc", est un magazine attrayant écrit par des femmes mais aussi par des hommes, pour des femmes mais aussi pour des hommes, dans une optique résolument écologique (imprimée sur papier recyclé bien sûr).

    Ici la couverture du dernier n° paru.
   Sur le site vous pouvez vous abonner, acheter les numéros en PDF ou en version papier (franco de port), ou consulter en ligne des extraits de différents numéros.

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés