Mais tu ne sais d'où Il vient, ni où Il va.
Jean III, 8
(Iegor Reznikoff à l'abbaye du Thoronet)
Lorsque je suis arrivée dans le Berry, il y a 25 ans, j'ai découvert deux mots qui sont encore ici couramment employés, alors que je ne les avais jamais rencontrés en région parisienne.
"Patin" : pour entrer dans la maison, vous mettez vos patins ; il s'agit de vos chaussons.
"Pochon" : pour vous rendre au supermarché, vos emportez des pochons ; il s'agit de sacs plastiques.
Certains vieux cultivateurs ont gardé leur accent rocailleux, mais alors il est si rocailleux et si elliptique qu'on ne réussit pas à les comprendre... Parlent-ils le même patois que celui évoqué par Pascal Pauvrehomme ? Il faudra que je m'applique à les écouter, si j'en rencontre encore.
Mais les jeunes, au collège, déclarent encore parfois à la fin d'une heure de cours :
"Ça l'a sonné !"
Et voici que, au lieu de les corriger avec une grosse voix, je vais désormais avoir envie de leur demander : "Vous m'en apprenez d'autres, s'il vous plaît ?..."
(En espérant ne pas tomber sur le garçon grossier qui injurie sa copine : " S'pèce de grosse treue ! " )
Pascal Pauvrehomme, maire de Sainte-Lizaigne
(Indre) et conseiller général
Tu m'excuseras si j'te dis tu,
Toué, la Marie d' l'enfant Jasus,
Tu m'excuseras si j'te dis toué,
La m'man si bounne du p'tit Naulet,
Mais j'ai l'envie d'te tutouéyer
Pa'ce que coumme ça, j'me sens p'us près.
Oh ! Ça, j' le sais, pour sûr de vrai,
Qu' t'en as bin d'aut'es à t'eccuper
Mais j' veux quand minme avant d' dormi'
Que tu m'écoutes un tant si p'tit.
Dis pas que j' te dérange souvent,
J'suis p'us taiseux qu' trop bin causant.
Vrai que j' me sens pas bon chrétien,
Que j' jure souvent coumme un païen,
Pis qu' dans ma vigne, j' pousse l' manche
Pendant qu' sounne la messe du dimanche.
Mais ça m'empêche pas d'y penser
Minme à piocher dans du garet.
Ton gârs, j'y cause pas coumme à toué.
J' me gêne de p'us, c'est pas pareil.
Ses écritures pis ses marveilles,
Ses belles histouères de paraboles,
Ses biaux mirac'es de la Parole,
Pour en comprend'e rin qu' la moitié,
Fau'rait sûrement qu'on souèye curé.
Mais toué, la m'man du p'tit Naulet,
T'as counnu la p'us grousse misère
Qu'on pusse counnaît'e su' c'te ch'tite terre
Pusqu'i' t'ont pris ton pou're gamin
Pour v'ni' « sauver tous les humains ».
En v'là bin une consolation
Pour queuqu'un qui perd son garçon.
Alors que toué, t'avais pensé
Que vout' boutique de charpentier,
Il aurait pu la continuer
Une foués qu' Joseph i' s'rait retraité,
Ou p't-êt'e s' mett'e en société
Pis l'embaucher une ouvérier.
Ton gârs, c'était pas un faignant ;
I' savait causer aux clients...
Mais t'as biau fai' pis t'as biau di',
Quanqu' c'est ça veut pas vous souri'.
Sûrement qu' queuque part, j'nous arsemblons,
Coumme deux vieux chevaux dans l'minme parçon.
Ç'atait pareil à la mainson.
J'comptins tous deux su' nout'e garçon,
Vu qu'il était fort coumme un chevau,
Qu'il aimait ses champs, ses bestiaux,
Qu'i' nous dounnait du contentement
P'us qu' j'en demandins. Oh ! ça sûrement.
J' vouéyins d'jà qu' nout'e locature,
Fau'rait sûrement qu' j'en pousse les murs ;
A travailler tous les deux d'ssus,
Faullait trouver d' l'ouvrage en p'us.
J'ai don' acheté des plants greffés
Pis planté dix boss'lées d' gamay.
J'ons r ‘pris les champs d' nout'e vieux vouésin,
Rin qu'en bounne terre, dans un bon coin.
Lui qui l'avait pas eu la chance
D'avouèr un gârs coumme descendance.
L'mien, au début du printemps,
Il est parti pour fai' son temps.
Des nouvelles, j'en ons s'ment point eu
Jusqu'à c'te lett'e qu'est dans l' bahut
Où c'qu'ont disait qu' nout'e pou're p'tit gârs,
D'à cause d'une bande de fellaghas,
Il était mort en Algérie,
« Au champ d'hounneur pour son pays ».
En v'la bin une consolation
Pour queuqu'un qui perd son garçon.
J'ons minme pas pu l' mett'e dans nout'e terre,
Il est sous l' sab'e, en plein désert.
Tu vas comprend'e maintenant pourquoué
J' reste dans ma vigne à pousser l' manche
Pendant qu' sounne la messe du dimanche :
C'est celle-là-là qu' j'avins plantée
Avant qu'i parte de l'aut'e coûté.
J'y vins souvent, sans fai' d' potin,
Pour mieux penser à mon gamin.
Et si j'ai voulu aujord'hui
Que tu m'acoutes un tant si p'tit,
C'est qu' mon p'tit gârs, mon pou're pétit,
Ça fait trente ans qu'i' me l'ont pris
Et j' m'en souvins coumme aujord'hui.
Tu m'excuseras si j' t'ai dit tu,
Toué, la Marie d' l'enfant Jasus,
Tu m'excuseras si j' t'ai dit toué,
L' maman si bounne du p'tit Naulet.
J'avais l'envie d' te tutouéyer
Pa'ce que tous deux, j' nous ar'semblons,
Vu qu' j'ons pardu nos deux garçons,
Et que j' nous en sons jamais r'mis.
Ainsi souét-i'. Ainsi souét-i'.
Pascal Pauvrehomme
Detfunt l'Ugène,
© éd. La Bouinotte, Châteauroux, 2005
Quelques termes spécifiques :
Bosselée : mesure agraire de surface, variable selon les régions.
Garet : guéret, terre labourée.
Naulet : Noël ; par extension, l'enfant Jésus.
Parçon : stalle.







