L'âme du poète

"Eurydicen !" toto referebant flumine ripae.

  "Eurydice !" répercutaient les rives à travers tout le fleuve.

VIRGILE, Géorgiques

(Mort d'Orphée)

Recherche

Descriptif

Inspiration

  
L'Esprit souffle où Il veut ; et tu entends sa voix, 

Mais tu ne sais d'où Il vient, ni où Il va.

Saint-Jean  III, 8    


   

(Iegor Reznikoff à l'abbaye du Thoronet) 

        


Jeudi 30 juin 2005

 

(Apollon rivalisant avec un merle)

 

Vous savez sans doute que la poésie en Grèce était toujours chantée, accompagnée de la lyre ou de la cithare. Nous avons pu retrouver les textes - dont la versification atteste d'un rythme très étudié -, nous avons également le témoignage des auteurs et celui des vases peints ou des fresques et bas-reliefs ; mais de la musique elle-même, aucune trace !... Jusqu'à cette "épitaphe" (c'est-à-dire une inscription sur un tombeau) datant du 1er siècle après JC, qui elle enfin, indique des notes. Et elle se chante ! En effet, pour les Grecs initiés aux Mystères Orphiques, la mort n'était pas triste, ce n'était qu'une renaissance.

C'est pourquoi d'ailleurs sur la tombe où repose Seikilos il est aussi écrit : "Seikilos, fils d'Euterpos, vit...

 

 

Tant que tu vis, sois rayonnant,

Ne pleure pas outre mesure ;

A pas comptés marche le temps,

De tes jours réclamant l’usure.

 

Autre traduction possible :

 

Que toute ta vie soit lumière !

Ne t'afflige jamais longtemps.

La vie est chose passagère :

Son terme est fixé par le temps...

 

Quant à la musique... eh bien, peut-être qu'on peut l'entendre ?

Clique sur ce lien et essaie...  

(Mais ça ne marche pas trop bien....)

 

ou sur celui-ci

(Mais je trouve leur interprétation bien triste ; il faut dire que le rythme est à 3 temps, et que pour moi, c'est presque une valse !)

 

 

Ci-dessus, la colonne funéraire.

                      Ci-dessous, l'inscription décryptée : au-dessus des lettres, en capitales, on voit d'autres petits signes : ils représentent les notes de musique.



Publié dans : Poètes antiques traduits ou adaptés - Communauté : Mythes et littérature grecs - Par Martine Maillard
Voir les 0 commentaires - Ecrire un commentaire
Retour à l'accueil

Edition

Pour lire ou télécharger mes poésies, récits et nouvelles, cliquez sur le lien ci-dessous

Mes oeuvres sur In Libro Veritas

ainsi que sur celui-ci

Mon profil sur In Libro Veritas

NB : Vous pouvez également consulter les archives de ce blog, créé en mai 2005, en cliquant en haut à gauche de cette page sur "Poésie éternelle".

Vos impressions

overblog

Syndication

  • Flux RSS des articles

Images

Référencez votre site

referencement site


créer son blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus