L'Âme du poète

"Eurydicen !" toto referebant flumine ripae.

"Eurydice !" répercutaient les rives à travers tout le fleuve.

VIRGILE, Géorgiques

(Mort d'Orphée)

Syndication

  • Flux RSS des articles

Recherche

Présentation

  
L'Esprit souffle où Il veut ; et tu entends sa voix, 

Mais tu ne sais  d'où Il vient, ni où Il va.

Jean  III, 8    

 

 En l'écoutant, toi aussi tu peux créer...


   


(Iegor Reznikoff à l'abbaye du Thoronet)      

  
Mardi 14 juillet 2009 2 14 /07 /Juil /2009 00:00

Puisque vous avez aimé l'Amour Mouillé, voici un autre poème d'Anacréon, une "chanson à boire", thème très prisé à l'époque (mais je pense aussi qu'Anacréon était un "chaud lapin" tout de même...)

Je l'ai traduit à la même époque, mais j'ai eu beaucoup plus de mal. Vous vous en rendrez compte...
J'y ai ajouté un petit topo sur l'auteur.

Vase grec représentant des convives lors d'un banquet, avec une joueuse de flûte double.

 

    Anacréon, poète grec du VIe siècle avant Jésus-Christ, serait né à Téos, en Asie Mineure, d'un père lui-même déjà poète. En cette grande époque du lyrisme, qui voit s'épanouir au Moyen-Orient une civilisation riche et raffinée, il se fait le chantre des banquets, du vin et de l'amour facile. N'oublions pas que le dieu du vin est Dionysos, et que l'"ivresse" qu'il communique s'apparente à l'inspiration poétique aux yeux des anciens. Le terme de "poésie lyrique" lui-même provient du nom de la "lyre", l'instrument avec lequel s'accompagnaient les artistes, qui chantaient toujours leurs oeuvres, gaiement rythmées et soutenues par les petites flûtes et les tambourins. Le rythme affectionné par Anacréon était le rythme iambique, un rythme à trois temps particulièrement entraînant avec l'accent sur le 2e temps.

    Sa poésie devint si célèbre que les poètes latins, puis de la renaissance française s'en inspirèrent (par exemple, Ronsard).

 

 

Je veux chanter ici le doux et gent Amour
Aux diadèmes fleuris ; car des dieux il est maître
Et des mortels nés ou à naître.

Esclave, apporte l’eau, le vin et les fleurs, cours,
Pour que je rivalise avec le bel Amour !

Va, esclave, je veux boire à en perdre haleine !
Prends dix mesures d’eau, cinq de vin et, bien pleine,
Donne la coupe d’or : célébrons Dionysos.

Va, et buvons sans cris, sans tapage et ivresse,
Avec modération ; chantons notre allégresse
Avec nos hymnes les plus beaux !

Je n’aime pas celui qui, en buvant, rappelle
La guerre triste et les morts tant pleurés ;
Chantons les Muses, nous, Aphrodite si belle,
La vie heureuse et le plaisir d’aimer !

Traduction de Martine Maillard
Tous droits réservés.

Par Martine Maillard - Publié dans : Poètes antiques traduits ou adaptés
Donnez-moi votre impression ! - Voir les 4 petits mots
Retour à l'accueil

Commentaires

C'est encore toi qui s traduit ce poème?
je suis époustouflée, vraiment, car arriver à poser ainsi la musique des vers et la rime, c'est fort.
Tu me fais découvrir pas à pas un continent inconnu et ses liens avec des terres plus familières.
Ce qui revient à dire aussi l'immense culture des poètes de la Renaissance.
Moi non plus je n'aime pas l'alcool triste mais l'eau pétillante des voix et des chants
Bisous à toi et emrci pour cette découverte et c e mini cours dans lequel tu excelles
Commentaire n°1 posté par Viviane le 16/07/2009 à 10h35
Ainsi les rimes sont-elles pauvres ! Certains ont fait mieux sans doute (Ronsard, Renée Vivien), mais je ne suis pas mécontente de certaines de mes traductions par rapport par exemple à celles de Marguerite Yourcenar. Elle est bonne traductrice mais médiocre poétesse... Certaines de mes traductions sont sans rimes - comme celles de Sappho. Mieux vaut esquiver la rime (dont les anciens ne se servaient pas) et favoriser la musique du vers et sa puissance évocatrice. Là, j'étais jeune et je m'appliquais.
Réponse de Valentine le 20/07/2009 à 22h13
Si fidèle à l'atmosphère de l'époque, et au genre du poème...Un défi réussi
Commentaire n°2 posté par marlou le 16/07/2009 à 17h16
bien gai et sage poème..
félicitations pour l'heureux événement dans ta famille.. je suis contente pour toi et je partage ta joie..
Je te fais gros bisous
clem
Commentaire n°3 posté par clem le 18/07/2009 à 23h32
Un hymne à la vie.. j'aime.. 
bisous
clem 
Commentaire n°4 posté par clementine le 27/07/2009 à 12h35

Mes textes sur internet

Pour lire ou télécharger mes poésies, récits et nouvelles, cliquez sur le lien ci-dessous

Mes oeuvres sur In Libro Veritas

Mes textes sur papier

Editions Stellamaris

  Aux éditions Stellamaris vient de paraître mon recueil

Renaître.

RenaitreVous pouvez le feuilleter et vous le procurer à cette page.

Le petit train

Le Petit Train du Paysan, 4e partie de la Bachianas Brasileiras n°2 de Villa-Lobos.

Dérives rêvées

  • Fontainebleau-280209-059.jpg
  • Bretagne2006_Pointes-de-la-Tour_Min-Rouz_Minard.jp
  • Anse-Cochat2.jpg
  • mare-franchard.jpg
  • Vers Kerardy
  • Issoudun-canards au jardin

Une revue à découvrir

couv-Shizen9.jpg
   Découvrez une revue jeune et pleine d'avenir ! (Cliquez sur l'image pour l'agrandir)

    Parvenue à son n°9, Shi-zen, ou "le féminin éthique et pas toc", est un magazine attrayant écrit par des femmes mais aussi par des hommes, pour des femmes mais aussi pour des hommes, dans une optique résolument écologique (imprimée sur papier recyclé bien sûr).

    Ici la couverture du dernier n° paru.
   Sur le site vous pouvez vous abonner, acheter les numéros en PDF ou en version papier (franco de port), ou consulter en ligne des extraits de différents numéros.

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés