<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

	
    <title><![CDATA[Commentaires de l'article: L'Epitaphe de Seikilos]]></title>
    <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#anchorComment</link>
    <description>Les 25 derniers commentaires publiés sur l'article &quot;L'Epitaphe de Seikilos&quot; du blog &quot;L'espace d'un instant.&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/0/05/94/24/avatar-blog-7986752-tmpphpga6zgT.jpeg</url>
        <title><![CDATA[Commentaires de l'article: L'Epitaphe de Seikilos]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#anchorComment</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Sat, 18 Feb 2012 02:24:59 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Sat, 18 Feb 2012 02:24:59 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2012 www.valentinem.com</copyright>            <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Valentine <IMG SRC="http://fdata.over-blog.com/smiley/smiley_0056.gif">]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment61820125</link>        <description><![CDATA[
  <p style="text-align: justify;">
    <span style="color: #800000;"><strong>Je suis parfaitement d'accord sur le travail musicologique d'Emile Martin. Cependant Théodore Reinach l'avait commencé avant lui (vous pouvez lire
    l'intégralité de son ouvrage <a title="ici)" href="http://www.scribd.com/doc/13086874/La-Musique-grecque-Theodore-Reinach" target="_blank">ici)</a> et comme l'édition chez Payot date de <a title=
    "1926" href="http://www.mediatheque.ircam.fr/cgi-bin-loris/bibvisu.pl?type_doc=Monographie&amp;titl=1&amp;loc=1&amp;dspshape=rows&amp;TABLE1_W3=560" target="_blank">1926</a>&nbsp; (Reinach est
    mort en <a title="1928" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Th%C3%A9odore_Reinach" target="_blank">1928</a>), Emile Martin s'en est manifestement inspiré.</strong></span>
  </p>
  <p style="text-align: justify;">
    <span style="color: #800000;"><strong>Toutefois, je comprends que vous ayez cité vos sources... Je m'en tenais aux miennes, mais j'avoue que les vôtres se défendent.</strong></span>
  </p>

  
]]></description>
        <pubDate>Wed, 19 May 2010 14:20:43 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">3a5fcbdfe847d3dbb7523dd5e8432ab6</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de nikkojazz]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment61810217</link>        <description><![CDATA[
  <p>
    MARTIN (Emile). - Trois documents de musique grecque. - Paris : Klincksieck, 1953. - 78 p.<br>
    <br>
    Recueil " indispensable " selon certains musicologues français ou spécialistes de musiques traditionnelles, tel Alain Swietlik. Ce livre, issu de la collection Etudes &amp; commentaires,
    rassemble trois transcriptions commentées : les hymnes delphiques à Apollon, l’Epitaphe de Seikilos et le fragment de l’Oreste d’Euripide.<br>
    <br>
    Ces trois textes sont particulièrement représentatifs de l’ancienne musique grecque. L’étude minutieuse que fait l’auteur de ces précieux documents, est remarquable. Une importante bibliographie
    se trouve à la fin du recueil ; nous pouvons simplement regretter qu’elle soit, par la force des choses, antérieure à 1953.
  </p>
  <p>
    &nbsp;
  </p>
  <p>
    http://bit.ly/av5qsC
  </p>

  
]]></description>
        <pubDate>Wed, 19 May 2010 11:09:10 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">274c6878a6f45444d00089aac1038ba9</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Valentine]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment49643378</link>        <description><![CDATA[
  <div style="text-align: justify;">
    <b><span style="color: #800000;">Merci, c'était effectivement l'époque où je pensais y consacrer ma vie, à l'instar de Jacqueline de Romilly de qui, hélas, je n'arrive pas à la cheville, mais que
    j'ai tout de même rencontrée avec un plaisir intense.</span></b>
  </div>

  
]]></description>
        <pubDate>Sun, 18 Oct 2009 10:58:08 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">2b69417fcf775d488bd7a8f5f7f9e1ac</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Thomas M.]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment49643086</link>        <description><![CDATA[
  Bonjour,<br>
  <br>
  C'est avec plaisir que j'ai découvert la partie de votre blog consacrée à vos traductions des poètes grecs, lesquelles sont d'autant méritoires qu'elles dates, si j'ai bien compris de votre
  jeunesse.<br>
  <br>
  J'espère que vous nous en offrirez d'autres aussi réussies&nbsp;!<br>
  <br>
  Cordialement,<br>
  <br>
  Thomas M.

  
]]></description>
        <pubDate>Sun, 18 Oct 2009 10:52:27 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">9b6992f9363eeb44645c145236e1d043</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de arielle]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45578512</link>        <description><![CDATA[tr&egrave;s int&eacute;ressant ! Ci vit.....<br />bonne journ&eacute;e<br />arielle]]></description>
        <pubDate>Tue, 28 Jul 2009 11:59:24 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">47631adb4529a32f8dd54ebb31ea4c46</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de clementine]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45531704</link>        <description><![CDATA[<p>Le po&egrave;me chant&eacute; est magnifique et la musique aussi..&nbsp;<br />Tu as raison de te r&eacute;volter et de te battre pour faire valoir ta traduction..<br />Bon courage<br />Clem&nbsp;</p>]]></description>
        <pubDate>Mon, 27 Jul 2009 12:33:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">7ad72d28df25093e005aee92606dbf0d</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Francine Chauvet]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45525368</link>        <description><![CDATA[Bonjour,<br /><br />Comme toi, je pr&eacute;f&egrave;re la deuxi&egrave;me traduction.<br /><br />Je suis bien f&acirc;ch&eacute;e de ce que tu nous apprend &agrave; propos copi&eacute;-coll&eacute;.<br /><br />Tu d&eacute;poses bien tes &eacute;crits chez un huissier ?]]></description>
        <pubDate>Mon, 27 Jul 2009 10:32:52 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">068b422784680bac73b91b4019462798</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Crepusculine]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45524492</link>        <description><![CDATA[Paroles pleines de sagesse ta traduction et joliment formul&eacute;e. Je comprends ta col&egrave;re pour le copier/coller de ces enseignants sans scrupules ! comme quoi aucun milieu ne peut &ecirc;tre plus honn&ecirc;te qu'un autre !<br />Valentine, je me suis permise de te taguer, mais le sujet est int&eacute;ressant, il s'agit de livres !... viens voir sur mon blog et merci d'avance si tu as le temps de jouer le jeu. Bonne journ&eacute;e bisous]]></description>
        <pubDate>Mon, 27 Jul 2009 10:17:56 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">c4fd7ac165237181d524d314259fd293</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Viviane]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45523740</link>        <description><![CDATA[Mais c'est que je n'avais pas entendu le MP3!!<br />Bravissimo bella!<br />alors l&agrave;, c'est tr&egrave;s chouette de t'entendre et cela rendvie &agrave; c e qui fut si lointain et pourtant si vivant. J'aime ces projets complets.]]></description>
        <pubDate>Mon, 27 Jul 2009 10:02:58 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">617a1710800854a16b6f29d517d508db</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de florence]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45499603</link>        <description><![CDATA[J'adore tout simplement.]]></description>
        <pubDate>Sun, 26 Jul 2009 18:10:04 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">7ae438eb287dbeb7e8cc8f3f5a6c7698</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Valentine]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45495916</link>        <description><![CDATA[
  <div style="text-align: justify;">
    <span style="color: #800000;"><b>Je me demande aussi si mon blog affiche clairement que je suis l'auteur des textes. Mais tout de même, quand je pense que les élèves de 3e de toute la France ne
    peuvent pas obtenir leur brevet sans avoir d'abord satisfait aux questions du B2i ("brevet informatique et internet"), et que dans celui-ci il y a plusieurs questions qui portent justement sur la
    responsabilité intellectuelle des textes et le droit d'auteur !! Et que ce site est une université, un site "éducatif" !! C'est une véritable honte. Cependant jh'ai contacté l'auteur du site mais
    ce doit être un prof, il ne répond pas, il est sans doute en vacances. On voit bien qu'ils ont "copié-collé" mon&nbsp; texte, car c'est en comic ssms, cmme j'écris moi, ce qui n'est pas du tout
    leur type d'écriture. Quant au forum, j'ai appelé au secours pour qu'on me récupère&nbsp; la date d'origine de l'article, mais aucune réponse. Or là, comme j'ai changé la date, eh bien l'article
    va apparaître comme venant d'être écrit, donc ça peut aussi biuen être moi qui ai copié sur eux.<br>
    Seul argument en leur faveur : ils n'ont pas mis de signature. Mais enfin, ils agissent comme de mauvais élèves indignes du brevet !! On enseigne aux élèves à citer impérativement toutes leurs
    sources !! Je me demande si je peux porter plainte.</b></span>
  </div>

  
]]></description>
        <pubDate>Sun, 26 Jul 2009 16:07:13 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">0226af9db62fd69aa0d6227edb2db165</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de Viviane]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45484021</link>        <description><![CDATA[Quel remarquable article , je ferai ce soir un lien sur mon blog dans ma rubrique Musique peinture po&eacute;sie penser, cat&eacute;gorie musique de l'Antiquuit&eacute;.<br /><br />Ainsi on t'a fauch&eacute; ta traduction?<br />Tu dois pouvoir retrouver sur internet la date de la parution de ton article et donc prouver qu'il &eacute;tait ant&eacute;rieur au leur<br />mais les gens sont malhonn^tes que c'en est &eacute;puisant<br /><br />je te r&eacute;ponds ce soir, contente du d&eacute;nouement ...<br />Bisous]]></description>
        <pubDate>Sun, 26 Jul 2009 10:09:42 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">99d622fce89b85239c873517d697810c</guid>
                                            </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Commentaire de marlou]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#comment45462391</link>        <description><![CDATA[C'est de la magie, ta traduction vraiment beau...<br />Quant &agrave; cette association, on peut dire qu'elle fait tout au moins preuve d'ind&eacute;licatesse...]]></description>
        <pubDate>Sat, 25 Jul 2009 17:18:07 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">f309d191b79c4fb8481cec615e95a20b</guid>
                                            </item>
  
 </channel>

</rss>
