<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

		<link rel="hub" href="http://overblog.superfeedr.com" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
		<link rel="self" href="http://www.valentinem.com/rss-articles.xml" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" />
	
    <title><![CDATA[L'espace d'un instant. (Poètes antiques traduits ou adaptés)]]></title>
    <link>http://www.valentinem.com/categorie-162408.html</link>
    <description>Les derniers articles publiés dans la catégorie &quot;Poètes antiques traduits ou adaptés&quot; du blog &quot;L'espace d'un instant.&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/0/05/94/24/avatar-blog-7986752-tmpphpga6zgT.jpeg</url>
        <title><![CDATA[L'espace d'un instant. (Poètes antiques traduits ou adaptés)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/categorie-162408.html</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Sat, 04 Feb 2012 11:52:31 +0100</pubDate>    <lastBuildDate>Sat, 04 Feb 2012 11:52:31 +0100</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2012 www.valentinem.com</copyright>            <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[La petite Cléis]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-la-petite-cleis-70441262.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/Gr-ce/Apollon-et-les-Muses.jpg" alt="" />
				<br />
	Femme à la cithare. Extrait de la décoration d'un vase représentant "Apollon et les Muses". Sappho, même si ses amours étaient compliquées, était maman. Voici la traduction d'un joli extrait de poème écrit à l'intention de sa petite fille, à qui elle avait donné le nom de sa propre mère :[...]]]></description>
        <pubDate>Mon, 28 Mar 2011 19:32:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">1e0736645bf146f0d11475a870ee5e50</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-la-petite-cleis-70441262-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[La petite pomme trop près du soleil]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-la-petite-pomme-trop-pres-du-soleil-50900356.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/Gr-ce/Femme-grecque-paree-pour-la-fete.jpeg" alt="" />
				<br />
	Femme grecque parée pour un mariage. Sappho tenait une école pour jeunes filles, dans laquelle elle les instruisait de tout ce qu'il était nécessaire de savoir, dans la belle société raffinée de Mitylène au VIIe siècle avant notre ère, pour trouver un digne époux. Il serait erroné de s'imaginer[...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 21 May 2010 22:16:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">85d90a7cefdbe661cc5cbcdf6b5bb146</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-la-petite-pomme-trop-pres-du-soleil-50900356-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[L'Epitaphe de Seikilos]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/apollon-et-le-merle.jpg" alt="" />
				<br />
	(Apollon rivalisant avec un merle) Vous savez sans doute que la poésie en Grèce était toujours chantée, accompagnée de la lyre ou de la cithare. Nous avons pu retrouver les textes, dont la versification atteste d'un rythme très étudié, nous avons également le témoignage des auteurs et celui des[...]]]></description>
        <pubDate>Sat, 25 Jul 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">ab266ca82558862e0989f75c65272d27</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Anacréon : chanson à boire]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533078.html</link>        <description><![CDATA[	Puisque vous avez aimé l'Amour Mouillé, voici un autre poème d'Anacréon, une "chanson à boire", thème très prisé à l'époque (mais je pense aussi qu'Anacréon était un "chaud lapin" tout de même...) Je l'ai traduit à la même époque, mais j'ai eu beaucoup plus de mal. Vous vous en rendrez[...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 14 Jul 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">6787a8b1b46b06b4b64e1726474f514d</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-533078-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[L'Amour mouillé]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533092.html</link>        <description><![CDATA[	Voici un charmant poème d'Anacréon (Poète Grec du VIe siècle av. JC), que j'ai traduit étant élève, à 16 ans en classe de première. Il s'agit d'une adaptation en vers réguliers et rimés, reproduisant le plus fidèlement possible le style du modèle. Ronsard a fait également une adaptation de ce[...]]]></description>
        <pubDate>Wed, 08 Jul 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">25257a45d40d3d70b2c762eeb2a88214</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-533092-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Les odes d'Horace]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-19793536.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/Gr-ce/Horace.jpg" alt="" />
				<br />
	Entraînée vers la poésie latine à l'occasion d'un départ en retraite, j'ai retrouvé une traduction en vers d'une ode d'Horace que j'avais composée alors que j'étais en classe de seconde. Mon texte, inspiré surtout des notes prises pendant le cours, s'éloigne parfois de l'intention initiale du[...]]]></description>
        <pubDate>Thu, 22 May 2008 15:49:00 +0200</pubDate>        <guid isPermaLink="false">e68ddf48a8784444220304cd5133468c</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-19793536-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (4)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5911236.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/Sculptures/Eros-psyche_Canova.jpg" alt="" />
				<br />
	Et voici la fin, en apothéose, de mon poème "Psyché", adapté d'Apulée à la lumière de la musique de César Franck. Je vous rappelle que je l'ai composé à l'âge de seize ans, alors que je baignais totalement dans les études "classiques", bercée de Virgile, Euripide, Racine, Corneille, Musset,[...]]]></description>
        <pubDate>Tue, 06 Mar 2007 18:45:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">350e6e1e96b31a291de4d3dba30fa9c7</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5911236-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (3)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5859789.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/Peintres/Psych-_au_jardin.jpg" alt="" />
				<br />
	Psyché déposée par Zéphyr au jardin d'Eros Esquisse de George Romney N'oubliez pas d'accompagner votre lecture du fragment musical correspondant de César Franck (voir précédents articles) : à cette page. III – Psyché au jardin de l’Amour Quelque chose pourtant fait que son rêve cesse ;[...]]]></description>
        <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 21:08:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">a629ba08fa647f20230d23e72869be6f</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5859789-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (2)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5844137.html</link>        <description><![CDATA[						<img class="imgExtraitCon" src="http://img.over-blog.com/100x100/0/05/94/24/Sculptures/zephyr_psyche_lg.jpg" alt="" />
				<br />
	Voici la suite de l'article précédent. Cependant le classement de ce poème dans la catégorie "poètes anciens traduits ou adaptés" me semble un peu inexact, car s'il est vrai qu'il est question d'un mythe ancien, celui de l'Âme (Ψυχη, prononcez "Psukhè", origine des mots français "psychologie",[...]]]></description>
        <pubDate>Thu, 01 Mar 2007 18:16:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">7db27fadbe8dcb750cef7286debb0728</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5844137-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (1)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5784521.html</link>        <description><![CDATA[	Après, "Ariane", adaptée de Catulle, voici ma version de la légende de Psyché, composée au même âge ; cependant elle n'est pas adaptée d'un poète ancien, mais de l'oeuvre musicale bien plus récente de César Franck (1822-1890) : le mythe lui-même est issu des Métamorphoses d'Apulée, que je n'ai[...]]]></description>
        <pubDate>Sun, 25 Feb 2007 09:57:00 +0100</pubDate>        <guid isPermaLink="false">367e7bc51c3297a44de6f714a8c12b40</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5784521-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>

</rss>
