<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
         xmlns:err="http://jelix.org/ns/xmlerror/1.0">
 <channel>

    <title><![CDATA[L&#39;espace d&#39;un instant. (Poètes antiques traduits ou adaptés)]]></title>
    <link>http://www.valentinem.com/categorie-162408.html</link>
    <description>Les derniers articles publiés dans la catégorie &quot;Poètes antiques traduits ou adaptés&quot; du blog &quot;L&amp;#39;espace d&amp;#39;un instant.&quot;</description>

        <language>fr</language>
    
        <image>
        <url>http://fdata.over-blog.net/0/05/94/24/avatar.png</url>
        <title><![CDATA[L&#39;espace d&#39;un instant. (Poètes antiques traduits ou adaptés)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/categorie-162408.html</link>
                            </image>
    
    <pubDate>Thu, 02 Sep 2010 19:42:50 +0200</pubDate>    <lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 19:42:50 +0200</lastBuildDate>    <generator>Over-blog.com RSS 2.0 Engine</generator>    <copyright>Copyright 2010 www.valentinem.com</copyright>            <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>    <docs>http://www.rssboard.org/rss-specification/</docs>                        
      <item>
        <title><![CDATA[La petite pomme trop près du soleil]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-la-petite-pomme-trop-pres-du-soleil-50900356.html</link>        <description><![CDATA[<p style="text-align: center;"> <img src="http://idata.over-blog.com/0/05/94/24/Gr-ce/Femme-grecque-paree-pour-la-fete.jpeg" class="CtreTexte" alt="Femme grecque parée pour la fête" width="378" height="600"> </p> <p style="text-align: center;"> <span style="color: #008000;"><span style="font-size: 10pt;"><span style="font-family: comic sans ms,sans-serif;">Femme grecque parée pour un mariage.</span></span></span> </p> <p style="text-align: justify;"> <span style="color: #000080;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: comic sans ms,sans-serif;"> </span></span></span> </p> <p style="text-align: justify;"> <span style="color: #000080;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: comic sans ms,sans-serif;">     Sappho tenait une école pour jeunes filles, dans laquelle elle les instruisait de tout ce qu'il était nécessaire de savoir, dans la belle société raffinée de Mitylène au VIIe siècle avant notre ère, pour trouver un digne époux.</span></span></span> </p> <p style="text-align: justify;"> <span style="color: #000080;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: comic sans ms,sans-serif;">   Il serait[...]</span></span></span></p>]]></description>
        <pubDate>Fri, 21 May 2010 22:16:00 +0200</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-la-petite-pomme-trop-pres-du-soleil-50900356.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-la-petite-pomme-trop-pres-du-soleil-50900356-comments.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[L'Epitaphe de Seikilos]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533056.html</link>        <description><![CDATA[<p style="text-align: center;"> <span style="color: maroon; font-size: 10pt;"><span style="color: #004080; font-size: 8pt;"><em><img src="http://idata.over-blog.com/0/05/94/24/apollon-et-le-merle.jpg" width="281" height= "263"></em></span></span> </p> <p style="font-family: times new roman; text-align: center;"> <span style="font-size: 10pt;"><span style="color: maroon; font-size: 10pt;"><em><span style="color: #004080;">(Apollon rivalisant avec un merle)</span></em></span></span> </p> <p style="text-align: center;"> </p> <p style="text-align: justify;"> <b><span style="color: #000080;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: times new roman,times;"><em>Vous savez sans doute que la poésie en Grèce était toujours chantée, accompagnée de la lyre ou de la cithare. Nous avons pu retrouver les textes, dont la versification atteste d'un rythme très étudié, nous avons également le témoignage des auteurs et[...]</b></span></em></span></span></p>]]></description>
        <pubDate>Sat, 25 Jul 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-533056.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-533056-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Anacréon : chanson à boire]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533078.html</link>        <description><![CDATA[<h4 style="margin: 0cm 0cm 0pt 14.2pt; text-align: justify;"> <span style="color: #008000;"><em><span style="font-family: times new roman,times;"><span style="font-size: 12pt;">P</span><span style="font-size: 12pt;">uisque vous avez aimé l'Amour Mouillé, voici un autre poème d'Anacréon, une "chanson à boire", thème très prisé à l'époque (mais je pense aussi qu'Anacréon était un "chaud lapin" tout de même...)</span></span></em></span> </h4> <div style="text-align: justify; padding-left: 30px;"> <span style="color: #008000;"><b><em><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: times new roman,times;">Je l'ai traduit à la même époque, mais j'ai eu beaucoup plus de mal. Vous vous en rendrez[...]</b></div></span></span></em></span>]]></description>
        <pubDate>Tue, 14 Jul 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-533078.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-533078-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[L'Amour mouillé]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-533092.html</link>        <description><![CDATA[<p style="text-align: justify;"> <span style="color: #000080;"><em><b><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: times new roman,times;">     Voici un charmant poème d'<a href= "http://fr.wikipedia.org/wiki/Anacr%C3%A9on" target="_blank">Anacréon</a> (Poète Grec du VIe siècle av. JC), que j'ai traduit étant élève, à 16 ans en classe de première.</span></span></b></em></span> <span style="color: #000080;"><em><b><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: times new roman,times;">Il s'agit d'une adaptation en vers réguliers et rimés, reproduisant le plus fidèlement possible le style du modèle. Ronsard a fait également une adaptation[...]</span></span></b></em></span></p>]]></description>
        <pubDate>Wed, 08 Jul 2009 00:00:00 +0200</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-533092.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-533092-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Les odes d'Horace]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-19793536.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: justify;">   <em><b><span style="color: #008000; font-family: times new roman; font-size: 12pt;">Entraînée vers la poésie latine à l'occasion d'un départ en retraite, j'ai retrouvé une traduction en vers d'une ode d'<span style="font-size: 10pt;"><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Horace" target="_blank">Horace</a></span> que j'avais composée alors que j'étais en classe de seconde.<br>   Mon texte, inspiré surtout des notes prises pendant le cours, s'éloigne parfois de l'intention initiale[...]</br></span></b></em></div>]]></description>
        <pubDate>Thu, 22 May 2008 15:49:00 +0200</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-19793536.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-19793536-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (4)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5911236.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> <span style="font-size: 12pt;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic; color: #339966; font-family: Times New Roman;">   Et voici la fin, en apothéose, de mon poème "Psyché", adapté d'Apulée à la lumière de la musique de César Franck. Je vous rappelle que je l'ai composé à l'âge de seize ans, alors que je baignais totalement dans les études "classiques", bercée de Virgile, Euripide, Racine, Corneille, Musset,[...]</span></span></div>]]></description>
        <pubDate>Tue, 06 Mar 2007 18:45:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-5911236.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5911236-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (3)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5859789.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: center;"> <br> <img src="http://idata.over-blog.com/0/05/94/24/Peintres/Psych-_au_jardin.jpg" class="noAlign" width="391" height="314"><br> <span style="color: #000080;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic; font-size: 10pt;"><span style="font-family: Times New Roman;">Psyché déposée par Zéphyr au jardin d'Eros</span><br style="font-family: Times New Roman;"> <span style="font-family: Times New Roman;">Esquisse de</span> <a style="font-family: Times New Roman;" href="http://www.scils.rutgers.edu/~mjoseph/CP/romney.html" target="_blank">George Romney</a></span></span><br> <br> <br> <div style="text-align: right;"> <div style="text-align: left;"></div> <div style="text-align: left;"> <span style="color: #008000;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic; font-size: 12pt;"><span style="font-family: Times New Roman;">N'oubliez pas d'accompagner votre lecture du fragment musical correspondant</span></span></span> <span style="color: #008000;"><span style="font-weight: bold; font-style: italic; font-size: 12pt;"><span style= "font-family: Times New Roman;">de César Franck (voir précédents articles) : à <a href= "http://www.classicistranieri.com/mp3/frank/03-Le%20jardin%20d'Eros%20(Psyche)-Jan%20Latham%20Koenig.mp3" target="_blank">cette page</a>.</span></span></span> </div><br> <div style="text-align: center;"> <b><span style="font-size: 14pt;"><span style="font-size: 14pt;"><span style="color: #800000;"><span style="font-family: Comic Sans MS;">III –</span> <span style= "font-family: Comic Sans MS; text-decoration: underline;">Psyché au jardin de l’Amour</span></span> </span></span></b> <div style="text-align: left;"> <br> <div style="margin-left: 80px;"> <span style="color: #000080;"><span style="font-size: 12pt;"><span style="font-family: Comic Sans MS;">Quelque chose pourtant fait que son rêve[...]</br></div></br></div></div></div></br></br></br></br></span></span></span></br></br></div>]]></description>
        <pubDate>Fri, 02 Mar 2007 21:08:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-5859789.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5859789-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (2)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5844137.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> <span style="font-weight: bold; font-style: italic; font-size: 12pt;"><span style="font-family: Times New Roman;">   <span style="color: #000080;">Voici la suite de l'article</span></span> <span style="color: #000080;"><a style="font-family: Times New Roman;" href="http://www.valentinem.com/article-5784521.html" target="_blank">précédent</a><span style= "font-family: Times New Roman;">.</span><br style="font-family: Times New Roman;"></span> <span style="font-family: Times New Roman;"><span style="color: #000080;">   Cependant le classement de ce poème dans la catégorie "poètes anciens traduits ou adaptés" me semble un peu inexact, car s'il est vrai qu'il est question d'un mythe ancien, celui de</span> <span style= "color: #800000;">l'Âme <span style="color: #008000;">(Ψυχη, prononcez "Psukhè", origine des mots français[...]</br></span></span></span></span></div>]]></description>
        <pubDate>Thu, 01 Mar 2007 18:16:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-5844137.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5844137-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Psyché (1)]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5784521.html</link>        <description><![CDATA[<div style="font-weight: bold; color: #339966; font-style: italic; font-family: Times New Roman; text-align: justify;"> <span style="font-size: 12pt;">   <span style="color: #008000;">Après, "Ariane", adaptée de Catulle, voici ma version de la légende de Psyché, composée au même âge ; cependant elle n'est pas adaptée d'un poète ancien, mais de l'oeuvre musicale bien plus récente de <a href="http://www.musicologie.org/Biographies/franck_cesar.html" target="_blank">César Franck</a> (1822-1890) : le <a href="http://grenier2clio.free.fr/grec/psyche.htm" target="_blank">mythe lui-même</a> est issu des Métamorphoses d'Apulée, que je[...]</span></span></div>]]></description>
        <pubDate>Sun, 25 Feb 2007 09:57:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-5784521.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5784521-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
      <item>
        <title><![CDATA[Ariane]]></title>
        <link>http://www.valentinem.com/article-5753635.html</link>        <description><![CDATA[<div style="text-align: justify;"> <span style="font-weight: bold; font-style: italic; font-size: 12pt;"><span style="font-family: Times New Roman;">   <span style="color: #008000;">Lorsque j'avais</span></span> <span style="color: #008000;"><span style="font-family: Times New Roman;">seize ans</span><span style="font-family: Times New Roman;">, nourrie de littérature classique et de poètes grecs ou latins, je produisais des alexandrins au kilomètre. Ce poème, qui est l'adaptation libre d'un texte de</span> <span style="font-size: 10pt;"><span style="font-size: 12pt;"><a style= "font-family: Times New Roman;" href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Catulle" target="_blank">Catulle</a></span> <span style="font-size: 12pt;"><span style= "font-family: Times New Roman;">("<span style="color: #800000;">Les noces de Thétis et de Pélée</span>")</span></span></span><span style="font-family: Times New Roman;">, en est le témoin.</span><br style="font-family: Times New Roman;"> <span style="font-family: Times New Roman;">   Il évoque, de façon quasi plastique[...]</br></span></span></span></div>]]></description>
        <pubDate>Thu, 22 Feb 2007 19:10:00 +0100</pubDate>        <guid >http://www.valentinem.com/article-5753635.html</guid>
                <category>Poètes antiques traduits ou adaptés</category>        <comments>http://www.valentinem.com/article-5753635-6.html#anchorComment</comments>                    </item>
  
 </channel>
</rss>